Hi-ho, everyone! I hope you're all holding up well, staying home as much as possible and being careful if and when you must leave. Let's escape back into Avonlea for a bit, shall we?

Only a couple of mostly-simple notes this time around:
25:38 - "help Mr. Harrison haul dulse." I really expected this to be some sort of grain, but apparently it's a type of red seaweed that's been harvested for food for centuries in Ireland, Iceland, the northeastern US, and the Atlantic coast of Canada (which is, of course, where Prince Edward Island is.) Oh, and fun fact in case you didn't know: seaweed is not a plant, but is actually a type of algae.
35:22 - "forced to content herself with her black lawn." Lawn in this context is a type of plain weave linen, simple and fairly hard-wearing, but not as coarse and cheap as (say) wincey.
37:54 - "feast of reason and flow of soul." Anne here is quoting the great 18th-century English poet Alexander Pope, from his Imitations of Horace. Horace, in turn, was a 1st century CE Roman lyric poet whose works were very popular with Neoclassical writers like Pope. A popular thing for many of these writers to do was to translate classical works like Horaces Satires but update the cultural references, thus satirizing things in the present day in an imitation of the satires of 1800 years prior. Anyway, that's what Pope was doing here, and he used the phrase Anne quoted to describe congenial conversation.
If you would like to read along, the text can be found at Project Gutenberg. No reading ahead, though!
No comments:
Post a Comment