Today's cover is from a 1995 Norstedts printing of the Swedish edition of Vår vän Anne. I like that this one shows Anne with (presumably) Davy and Dora, who I have never seen featured anywhere. Heck, they're hardly ever even mentioned when talking about these books, so it's rather nice to see them on a cover. In Sweden, anyway. I also appreciate that Davy looks like he's trying to claw his way out of those fancy clothes that are strangling him.
Unnecessarily complex notes to follow!
10:56 - "by what somebody has called 'a Herculaneum effort.'" Herculaneum was an ancient Roman city that was, like the more famous Pompeii, buried by the eruption of Mount Vesuvius in 79 CE. It was wealthier than Pompeii, and actually better preserved, containing organic remains like wood, food, beds, and even skeletons. The destruction of Pompeii, though, was famously witnessed and described by Pliny the Younger, so it's distinctly the better-known.
Of course, that doesn't have much to do with this quote, which is a malaprop for the idiom "a Herculean effort." I'm not sure who the "somebody" is that Montgomery is attributing this phrase to, though. My best guess comes from an 1894 travelogue called Our Journey Around the World, by Rev. Francis Clark and Harriet Clark, where the narrator says "with a Herculaneum effort, as Mrs. Partington would have said..." Mrs. Partington turns out to be a character created by American humorist B. P. Shillaber in the 1850s who is described as an American Mrs. Malaprop (who, in turn, was from the play The Rivals by Richard Brinsley Sheridan and who, of course, gave her name to the practice of humorously replacing one word for another, similar-sounding one). The texts the Mrs. Partington are from, though, don't appear to be readily available online, at least not in searchable form, and what I can find does not appear to use particular term. I found other people in the 1800s making this same malaprop, though, so maybe it was just a semi-common joke with no specific source.
12:58 - "plum puffs won't minister to a mind diseased" Ah, okay, this one's easy. Anne here is adapting a quote from Act V, Scene III of Shakespeare's Macbeth:
MACBETH: How does your patient, doctor?One should note that by quoting this, Anne is casting herself in the part of Lady Macbeth, guilt-ridden over the murder of King Duncan.
DOCTOR: Not so sick, my lord,
As she is troubled with thick-coming fancies
That keep her from rest.
MACBETH: Cure her of that!
Canst thou not minister to a mind diseased,
Pluck from the memory a rooted sorrow,
Raze out the written troubles of the brain,
And with some sweet oblivious antidote
Cleanse the stuffed bosom of that perilous stuff
Which weighs upon her heart.
DOCTOR: Therein the patient
Must minister to himself.
13:37 - "Every morn is a fresh beginning / Every morn is the world made new." Anne here is caroling the start of the poem "New Every Morning," from the 1889 book A Few More Verses by Susan Coolidge (1835-1905, real name Sarah Chauncey Woolsey, and also author of, of course, Verses). As far as I know, it was never set to music. If it ever was, it most certainly was not whatever travesty I saddled it with.
17:45 - "harrowing." A harrow is an agricultural tool made up of many spikes, discs, or tines which are dragged across plowed soil to smooth it out and break up large clump of dirt, giving it a finer and more finished appearance that is also better for seeding. This is also where the word "harrowing" comes from, as in "a harrowing experience." Because, well, imagine being dragged through this sucker.
18:17 - "Begone, dull care!" This comes from an old English folk song that dates back to at least the 1600s, and possibly earlier.
19:14 - "It would be too hot to hold some folks." ...yeah, no, I still have no idea what Jane is so "sagely quoting" here, if indeed anything.
20:21 - "elephant's ears." I'm not sure which of the various related plants referred to as "elephant ears" they are referring to, but as far as I can tell none of them would be described as "graceful" or "feathery," or appropriate for "picking a big bunch," as they're primarily known for their very large, leathery, heart-shaped leaves rather than their flowers.
If you would like to read along, the text can be found at Project Gutenberg. No reading ahead, though!
No comments:
Post a Comment